ARD-Hörspieldatenbank
Hörspielbearbeitung, Mundarthörspiel
Johannes Stricker, Friedrich Lindemann
Dat Speel von den rieken Mann
Sprache des Hörspiels: niederdeutsch
Vorlage: Stricker, Johannes: De düdesche Schlömer (Der deutsche Schlemmer) (Schauspiel)
Bearbeitung (Wort): Eberhard Freudenberg
Regie: Eberhard Freudenberg
Neuniederdeutsche Nachdichtung des Jedermann-Stoffes, die die älteste niederdeutsche Fassung zum Vorbild hatte: Johannes Strickers "De düdesche Slömer" aus dem Jahr 1584. Bekanntlich hat das Mysterienspiel um den deutschen "Schlemmer", der sich unvermutet dem Urteilsspruch des letzten Gerichts ausgeliefert sieht, seit seiner Entstehung in England Eingang in fast alle europäischen Sprachen gefunden. Auch war Lindemann nicht der einzige, der diesen Stoff für die Darstellung auf unseren niederdeutschen Bühnen zu retten versucht hat. Es ist aber naheliegend, daß sich der Bremer Heimatfunk zur Niederdeutschen Woche auf das Werk seines Bremer Landsmannes besonnen hat.