ARD-Hörspieldatenbank
Originalhörspiel
Der Schlafmann
übersetzt aus dem Isländischen
Übersetzung: Coletta Börling
Komposition: Claudio Puntin, Gerdur Gunnarsdottir
Redaktion: Andreas Wang
Technische Realisierung: Katja Zeidler, Angelika Körber
Regieassistenz: Stefanie Phillips
Regie: Alexander Schuhmacher
Lisa und Harald, seit acht Jahren verheiratet, sind über Weihnachten in die Sonne geflogen. Harald verbindet mit Weihnachten ein unüberwindliches Kindheitstrauma, weshalb er sich jedes Jahr zu dieser Zeit wie eine Mumie bandagieren lässt und die Tage im Schlaf verbringt, während Lisa die Zeit nutzt, um einen Mann für das Kind, das sie sich wünscht, zu finden. Mit wenigen Strichen zeichnet die isländische Autorin einen Mikrokosmos kurioser Lebensverhältnisse, die auch als Parabel für jene Rätsel zu lesen sind, die zwei Menschen füreinander bleiben. Wie in ihren Prosaarbeiten verschränkt Steinunn Sigurdardóttir auch in diesem Hörspiel das Handlungsgefüge durch verschiedene Sprech- und Sprachebenen, angereichert noch durch Musik als zusätzlicher Stimme.
Steinunn Sigurdardóttir, geboren 1955 in Reykjavík, studierte in Island und Irland. Sie schreibt Gedichte und hat mehrere Theaterstücke und Romane veröffentlicht. Auf Deutsch erschienen u.a. "Der Zeitdieb", "Herzort" (2001) und "Gletschertheater" (2003). Steinunn Sigurdardóttir lebt in der Nähe von Montpellier und in Reykjavík.