ARD-Hörspieldatenbank

1

Mundarthörspiel



Konrad Hansen

De Mann van gistern


Sprache des Hörspiels: niederdeutsch


Übersetzung: Ottilie Baranowski


Regie: Wolfram Rosemann

In de Hillige Schrift findt sick wisse mannigeen Glieknis, mannigeen Vertellsel, dat us baoll Bokstawen üm Bokstawen vertrut is. Wi häwt metderwiel den deppern Sinn un mankst auk den Ächtersinn begrieppen. Düör de Jaohrhunnerte weg hät tom Bispiell de Geschicht van den verluornen Suohn faken düssen of giennen Schriewer den Anstaut giebben, en Spiell to schriewen. Dütmaol aower hät een dat Wiärks verdreiht un up den Kopp stellt, de Rullen vertusket, tieggeneen schuowen. Auk de Tied is verrutsket, is usse Tied wuorn. Dütmaol is't de Vader, de sick düör de Welt driebben hät; he is't, de äs so'n verluornen Sünner nao Hus hen kümp. Schlacht nu de Suohn dat Kalf un röpp Frönde un Verwandschop, de Lüde all, bineen? Of wat här de hütigendags dohn sollt?

A
A

Mitwirkende

Sprecher/Sprecherin
Bernhard Frehe
Mimi Frenke
Hanni Fockele-Grollmes
Hansjörg Gröblinghoff
Martin Böttcher
Werner Brüggemann
Uli Hermann
Tönne Vormann
Günter Werner
Erika Ussat

Chor: Münsterländer Vokalchor


 


1

Quellen zum Hörspiel - © DRA/Michael Friebel


PRODUKTIONS- UND SENDEDATEN

Westdeutscher Rundfunk 1972

Erstsendung: 07.11.1972 | 42'25

Darstellung: