ARD-Hörspieldatenbank
Hörspielbearbeitung
Ein Mädchenleben für den Wind
Ein Schauspiel
Vorlage: Ein Opfer für den Wind (Schauspiel, französisch)
Übersetzung: Pinkas Braun
Bearbeitung (Wort): Gerhard Niezoldi
Komposition: Hans Vogt
Regie: Walter Knaus
Der Autor will die religiöse Verblendung eines Volkes, hier der Armee, die dem "Alten" - das ist der Priester Kalchas - blind vertraut, und den politischen Machtrausch eines von seiner Sendung erfüllten Königs und Oberbefehlshabers der Armee Agamemnon am Beispiel des Schicksals der 16-jährigen Prinzessin Iphigenie darstellen. Das betulich-onkelhafte Eifern des Menelaos kann den tragischen Ausgang ebenso wenig aufhalten wie die vernunftpflichtige Klugheit des Odysseus, Iphigenie wird geopfert - und schon blähen sich die Segel der Flotte. Die Windstille ist zu Ende. Also ist Kalchas doch der große Seher? Mitnichten. Als die ersten Windstöße einsetzten, war das Opfer noch nicht vollzogen. Iphigenies Opfertod wird damit zur Schimäre.