ARD-Hörspieldatenbank
Originalhörspiel
Katakomben
übersetzt aus dem Spanischen
Übersetzung: Helmut Frielinghaus
Technische Realisierung: Walter Jost, Anita Schumacher
Regie: Heinz von Cramer
"Dolores Rondon", "Strand" und "Medina Azahara" waren die radiophonischen Werke, mit denen die Stuttgarter Dramaturgie den [...] Kubaner Severo Sarduy in deutscher Sprache vorstellte und namhaft machte. "'Katakomben' ist das Gegenstück zu 'Strand': an Stelle des Körpers in der Apotheose, an Stelle des Erotismus, hier der degradierte Körper, der Tod", schreibt Sarduy zu seinem neuen Hörspiel. Seine Stimmen kommen aus düsteren und hinfälligen, teils von der Außenwelt abgeschnittenen, teils von ihr abgeschirmten Räumen, die ein Gleichnis hergeben für das Unterirdische und Erstickte des wirklichen Lebens, wie es zur Leblosigkeit verdammt wird. Wie das Blumenmuster des Teppichs aus sterblichen Überresten, das den Boden der Katakomben von Palermo bedeckt, – reicht "das Leblose von der Imitation – dem Spiel, der Parodie bis hin zum Schlag und zum Tod".