ARD-Hörspieldatenbank
Hörspielbearbeitung, Mundarthörspiel
Katharina de Grote
ins Plattdeutsche übersetzt von Frank Grupe
Sprache des Hörspiels: niederdeutsch
Vorlage: Katharina de Grote (Big Maggie) (Theaterstück, englisch)
Übersetzung: Frank Grupe
Bearbeitung (Wort): Frank Grupe
Technische Realisierung: Peter Nielsen, Margitta Düver
Regieassistenz: Werner Staats
Regie: Hans-Jürgen Ott
Der irische Dramatiker John B. Keane stellt eine Frau in den Mittelpunkt seines Spiels, deren Stärke zugleich ihre Schwäche ist. Nach dem frühen Tode ihres Mannes gewinnt sie schnell eine unangreifbare Position in der überwiegend aus Anpassern und Duckmäusern bestehenden dörflichen Gesellschaft. Ungeniert spielt sie ihre Macht aus, indem sie ohne Rücksicht auf andere oder auch auf sich selbst jedem ins Gesicht sagt, was sie von ihm hält. Und das ist nie besonders viel. Aber das gleiche Verhalten legt sie auch ihren erwachsenen Kindern gegenüber an den Tag. Sowohl aus der Lust an der Macht als auch in dem mütterlichen Bestreben, den Kindern Enttäuschungen zu ersparen, zieht sie alle Entscheidungen an sich und setzt jeden brutal unter Druck, der sich ihr zu widersetzen versucht. Am Ende steht sie allein.