Hörspielbearbeitung
Autor/Autorin:
William Shakespeare
Othello
Vorlage: Othello (Schauspiel, englisch)
Übersetzung: Richard Flatter
Bearbeitung (Wort): Richard Flatter
Komposition: Mark Lothar
Regie: Walter Ohm
Weitere Mitwirkende
Sprecher/Sprecherin Rolle/Funktion Hermann Speelmanns Othello Dorle Meyer Desdemona Else Wolz Emilia Ernst Schlott Cassio Erich Thormann Montano Siegfried Lowitz Rodrigo Hans Leibelt Brabantio René Deltgen Jago
Zu der Shakespeare-Übersetzung Richard Flatters ist folgendes zu sagen: Wer sich heute nach so vielen bedeutenden Vorgängern an das Unternehmen heranwagt, Shakespeare neu zu übersetzen, muß eine doppelte Existenz führen: er muß Shakespeare-Gelehrter und gleichzeitig Sprachkünstler sein. Lediglich eines von beiden zu sein, genügt nicht mehr. Zwei Jahrhunderte haben sich bemüht, die deutsche Shakespeare-Form zu finden. Das liegt, wie Flatter selbst einmal sagte, daran, daß die deutsche Sprache wie alles, was lebt, sich ständig wandelt. Ein weiteres Moment ist die Verantwortlichkeit gegenüber dem Urtext, die um so größer wird, je mehr wir über Shakespeare wissen. Die Hauptfrage schließlich ist, was "Nachformen" heißt. Jedes Menschenalter sieht es anders und beantwortet es anders. [...] Flatters Hörspielbearbeitung von Shakespeares "Othello" stellt das Schauspiel in eine Rahmenhandlung. Der italienische Autor der Novelle, der Shakespeare den Stoff zu seinem Trauerspiel geliefert hat, erlebt in London eine Aufführung des "Othello", wundert sich, wie seine Erzählung unter der Hand des Dramatikers sich verändert hat, und steht bewundernd vor dem Genie Shakespeares.
Produktions- und Sendedaten
- Bayerischer Rundfunk 1952
- Erstsendung: 20.01.1953 | Bayern 1 | 111'50