ARD-Hörspieldatenbank
Originalhörspiel
Schnapsbaß und Piepser
übersetzt aus dem Finnischen
Übersetzung: Joseph Braun
Regie: Heinz Wilhelm Schwarz
Alle Jahre wieder, pünktlich zur Urlaubssaison, erscheinen in finnischen Zeitungen und Zeitschriften großformatige Fotos, die herumlungernde, betrunkene Gestalten in den Parks und Straßen Helsinkis zeigen. Die gewöhnlich empörten Begleittexte sind so abgefasst, dass sich Assoziationen wie Trinkerheilanstalt und Arbeitslager förmlich aufdrängen. Von Stadtstreichern, Schnorrern und Gelegenheitsarbeitern handelt auch Seppo Urpelas Hörspiel "Schnapsbaß und Piepser". Er beschreibt die Lebensumstände finnischer Gelegenheitsarbeiter in Helsinki vor dem Hintergrund von Landflucht und rapidem Wachstum der Städte, Piepser steht für den Waldarbeiter, der in die Stadt umzieht und sich in dem neuen Milieu nicht zurechtfindet; Schnapsbaß verkörpert den schlecht und recht angepassten Stadtstreicher. Die große Bedeutung, die dem Alkoholkonsum zukommt, wirkt aus mitteleuropäischer Sicht übertrieben, schildert jedoch die in Finnland übliche Einstellung zum Alkohol ziemlich wirklichkeitsgetreu. Wirklichkeitsflucht und Trotzreaktion gegenüber der restriktiven Alkoholpolitik der Regierung sind gleicherweise dafür verantwortlich.