Hörspielbearbeitung

Autor/Autorin: Jules Renard

Monsieur Vernet – von allen Seiten betrachtet

Variationen über ein Stück von Jules Renard

Vorlage: Der Schmarotzer (Bühnenfassung des gleichnamigen Romans) (Theaterstück/Roman, französisch)
Übersetzung: Heinz von Cramer
Bearbeitung (Wort): Heinz von Cramer
Dramaturgie: Peter Liermann
Technische Realisierung: Martha Seeberger, André Bouchareb
Regieassistenz: Christoph Müller

Regie: Heinz von Cramer

  • Weitere Mitwirkende

    Sprecher/SprecherinRolle/Funktion
    Werner WölbernMonsieur Vernet/Autor
    Ernst JacobiMonsieur Vernet/Der Komödiant
    Erik BornerInspizient
    Wolfgang BiegerAlter Logenschließer
    Thessy KuhlsMadame Vernet/Auch Freundin
    Ernst August SchepmannMonsieur Vernet/Auch Freund
    Philipp SchepmannHenri
    Hille DarjesPauline/Auch andere Freundin
    Christine HeißMarguerite
    Johanna LiebeneinerMadame Vernet/Jeanne Granier
    Mathias KahlerHenri
    Susanne BarthPauline
    Axel EichenbergFischer Cruz
    Sylvia HeidSein Weib

Jules Renard (1864-1910) hat kein allzu umfangreiches Werk hinterlassen. Es besteht aus einigen Romanen, aus Theaterstücken, die zum Teil Bühnenfassungen dieser Romane sind, aus wenigen literaturkritischen Arbeiten und aus einem Tagebuch, das die Jahre 1887 bis 1910 umfasst. Und doch ist sein so prägnanter wie reduzierter Stil unnachahmlich geblieben und hat Autoren wie Proust, Gide, Sartre, Hofmannsthal und Tucholsky beeindruckt. Bereits in seinem 1892 publizierten Roman "L'écornifleur" (Der Schmarotzer) begegnet man Monsieur Vernet, seiner Frau sowie Monsieur Henri, von dem man nicht so genau weiß, ob es sich um einen charmanten jungen Dichter oder um einen Schmarotzer handelt. Monsieur Vernet hat Henri beim Fechten kennen gelernt und seiner Frau vorgestellt; zusammen mit der Nichte Marguerite und Madames Schwester Pauline nehmen sie Henri mit in die Sommerfrische - und das Spiel beginnt: Im Stil einer zwanglosen Plauderei werden in messerscharfen Dialogen alle möglichen Figuren- und Liebeskonstellationen ausgelotet. Heinz von Cramer hat dieses 1903 uraufgeführte Stück erstmals ins Deutsche übersetzt und - von allen Seiten betrachtet, indem er es in einer typischen Theaterkulisse ansiedelt und dem Stück eine Dimension zufügt, die Renards Künstlerleben selbst maßgeblich bestimmte. So gibt es die erste Begegnung des Autors mit dem großen Schauspieler, die eher dilettantische Probe unter Freunden, die Theaterprobe, schließlich den Premierenabend, der als Apotheose in einen Traum mündend am Ende alle Ebenen wieder zusammenfügt.

Weitere Informationen
Heinz von Cramer, 1924 in Stettin geboren, Regisseur, Autor und Komponist, lebt seit den 50er Jahren in Italien.

Quellen zum Hörspiel - © DRA/Michael Friebel

Produktions- und Sendedaten

  • Hessischer Rundfunk 2003
  • Erstsendung: 11.07.2004 | hr2 | 73'13

Haben Sie Anregungen oder Ergänzungen zu diesem Eintrag?