ARD-Hörspieldatenbank
Originalhörspiel, Mundarthörspiel
Dat grote Fest
(E grosches Fescht)
übersetzt ins Plattdeutsche
Sprache des Hörspiels: niederdeutsch
Übersetzung: Walter Arthur Kreye
Komposition: Willi Korek, Heinz Weinke
Technische Realisierung: Rolf Rockstroh, Ulrike Franz
Regieassistenz: Marie-Luise Cardell
Regie: Hans-Jürgen Ott
"E großes Fescht" lautet der Originaltitel dieses Hörspiels von Heinrich Kraus, das Walter A. Kreye, der sich schon mehrfach als ein kongenialer "Nachdichter" der poetischen, von eigenwilligen Wortschöpfungen strotzenden Hörspiele des Pfälzer Mundartautors auswies, ins Plattdeutsche übertrug.
In einem kleinen Dorf wird das hundertjährige Stiftungsfest des Gesangvereins "Harmonie" gefeiert. Alle machen mit: Bürgermeister und Tagelöhner, Pastor und Landstreicher, Gendarm und Bruder Langfinger. Bier rinnt unaufhörlich aus Fässern, Männerchöre strapazieren Lunge und Ohr, Ehrenjungfrauen genießen — ob zu Recht oder nicht — die Wonnen öffentlicher Huldigung. Aber das ist längst noch nicht alles. Nebenher und von den meisten unbemerkt werden zarte Bande geknüpft (und wieder zerrissen), verschwindet auf mysteriöse Weise ein Feiertagsbraten vom schon gedeckten Tisch, gerät ein Wandermusikant in ernste Versuchung, seine Freiheit gegen ein trautes Heim samt dessen nicht mehr ganz jugendfrischer Bewohnerin einzutauschen. Aber weder das noch andere kleine Begebenheiten am Rande des Geschehens können die Harmonie dieses Tages beeinträchtigen. Es war ein großes, ein schönes Fest — darüber sind sich hinterher alle Dorfbewohner einig.